Le Tao Te King

Chapitre Trente-Neuf
Texte Original
昔之得一者:
天得一以清;地得一以寧;
神得一以靈;谷得一以盈;
萬物得一以生;
侯王得一以為天下貞。
其致之也,謂:
天無以清,將恐裂;
地無以寧,將恐發;
神無以靈,將恐歇;
谷無以盈,將恐竭;
萬物無以生,將恐滅;
侯王無以貴高,將恐蹶。
故貴以賤為本,高以下為基。
是以侯王自謂孤、寡、不穀。
此其以賤為本邪?非乎?
故致數輿無輿。
不欲琭琭如玉,珞珞如石。
Xī zhī dé yī zhě: Tiān dé yī yǐ qīng; Dì dé yī yǐ níng; Shén dé yī yǐ líng; Gǔ dé yī yǐ yíng; Wàn wù dé yī yǐ shēng; Hóu wáng dé yī yǐ wéi tiān xià zhēn. Qí zhì zhī yě, wèi: Tiān wú yǐ qīng, jiāng kǒng liè; Dì wú yǐ níng, jiāng kǒng fā; Shén wú yǐ líng, jiāng kǒng xiē; Gǔ wú yǐ yíng, jiāng kǒng jié; Wàn wù wú yǐ shēng, jiāng kǒng miè; Hóu wáng wú yǐ guì gāo, jiāng kǒng jué. Gù guì yǐ jiàn wéi běn, gāo yǐ xià wéi jī. Shì yǐ hóu wáng zì wèi gū, guǎ, bù gǔ. Cǐ qí yǐ jiàn wéi běn yé? Fēi hū? Gù zhì shù yú wú yú. Bù yù lù lù rú yù, luò luò rú shí.
Traduction Française

Autrefois, ceux qui ont atteint l'Un :
Le Ciel a atteint l'Un pour devenir limpide ;
La Terre a atteint l'Un pour devenir paisible ;
Les Esprits ont atteint l'Un pour devenir divins ;
La Vallée a atteint l'Un pour se remplir ;
Les dix mille êtres ont atteint l'Un pour naître à la vie ;
Les princes et les rois ont atteint l'Un pour devenir les modèles du monde.

Si le Ciel n'était pas limpide, il se déchirerait ;
Si la Terre n'était pas paisible, elle s'effondrerait ;
Si les Esprits n'étaient pas divins, ils s'évanouiraient ;
Si la Vallée n'était pas remplie, elle se tarirait ;
Si les dix mille êtres ne naissaient pas à la vie, ils seraient anéantis ;
Si les princes et les rois n'étaient pas nobles et élevés, ils trébucheraient.

C'est pourquoi le noble a pour racine l'humble ;
L'élevé a pour fondement le bas.
Ainsi les princes et les rois s'appellent-ils eux-mêmes : orphelins, délaissés, sans valeur.
N'est-ce pas prendre l'humble pour racine ? N'est-ce pas cela ?
Ne désirez pas briller comme le jade précieux, mais soyez rudes comme la pierre commune.

Sagesse Profonde
1. L'Unité Primordiale

L'essence de toute existence réside dans la connexion à l'Un, cette force unificatrice qui précède toute distinction intellectuelle. Lao Tseu nous rappelle que la fragmentation est le prélude à la destruction, une idée qui résonne avec la quête d'absolu des philosophes. Lorsque le Ciel, la Terre ou l'Esprit perdent leur connexion à cette source fondamentale, ils perdent leur fonction et leur intégrité structurelle. Dans notre société cartésienne qui tend à tout disséquer et catégoriser, nous oublions souvent que la vitalité vient de la synthèse et de l'harmonie, non de l'analyse isolée. L'Un n'est pas une uniformité monotone, mais le lien invisible qui maintient la cohérence du cosmos face au chaos. Sans cette intégrité intérieure, les structures les plus imposantes, qu'elles soient politiques ou personnelles, finissent par s'effondrer sous leur propre poids.

Pensez à un orchestre symphonique : si chaque musicien joue sa partition sans écouter l'ensemble (l'Un), la musique devient cacophonie. De même, dans la haute gastronomie, un grand plat n'est pas une simple addition d'ingrédients de luxe, mais l'alchimie subtile qui unit les saveurs en une expérience cohérente.

2. L'Humilité comme Fondation

La véritable grandeur ne peut s'élever que si elle est profondément enracinée dans l'humilité et le service, tout comme un arbre a besoin de racines souterraines. Il existe un paradoxe fondamental dans le pouvoir : pour s'élever, il faut s'abaisser. Lao Tseu utilise l'image architecturale où le sommet dépend entièrement de la base ; ignorer la base, c'est condamner l'édifice. C'est une critique subtile de l'élite qui se déconnecterait de la réalité tangible et du peuple. La noblesse véritable ne réside pas dans l'ostentation, mais dans la reconnaissance de sa dépendance envers ce qui est considéré comme "inférieur" ou "commun". En se désignant par des termes dépréciatifs, les anciens rois reconnaissaient que leur autorité venait du soutien invisible de la multitude.

La Tour Eiffel, symbole de hauteur et de grandeur, ne tient debout que grâce à ses fondations massives et invisibles enfouies dans le sol parisien. Dans le monde académique, les théories les plus brillantes s'effondrent si elles ne sont pas ancrées dans les faits élémentaires et le travail laborieux de la recherche fondamentale.

3. La Substance contre l'Apparence

La sagesse ultime consiste à préférer la solidité rugueuse de la pierre à l'éclat fragile et prétentieux du jade. Notre culture moderne, obsédée par l'image et le "paraître", nous pousse souvent à vouloir briller comme des bijoux précieux, cherchant l'admiration et la distinction sociale. Lao Tseu nous met en garde : être trop précieux, c'est être fragile et isolé ; être comme la pierre, c'est être résilient, intégré et éternel. Le jade est admiré mais craint le choc ; la pierre est ignorée mais supporte le monde. Cette philosophie rejoint l'idée de l'authenticité brute contre la sophistication artificielle. Il ne s'agit pas de rejeter la beauté, mais de rejeter la vanité qui cherche à se séparer du tout pour être admirée individuellement.

Un vin de terroir authentique, rustique et puissant, vaut souvent mieux qu'un vin technologique conçu uniquement pour plaire aux critiques internationaux. De même, un ami fidèle et franc, même un peu brusque (la pierre), est plus précieux qu'une connaissance flatteuse et superficielle (le jade) qui disparaît à la première difficulté.

Application à la Vie
Cas 1: Le Manager "Jupiterien"

Le Problème : Un directeur d'entreprise adopte un style de leadership distant et autoritaire, se voyant comme l'élite intellectuelle séparée de ses employés. Il prend toutes les décisions seul, méprisant les détails opérationnels et ceux qui les gèrent. L'ambiance se dégrade, les grèves menacent et la productivité chute car la base ne soutient plus le sommet.

La Solution Taoïste : Le Tao enseigne que "le noble a pour racine l'humble". Le directeur doit descendre de son piédestal et renouer avec la réalité du terrain, peut-être en partageant le repas à la cantine ou en écoutant les techniciens. En reconnaissant que sa position dépend entièrement du travail de ses équipes, il rétablit l'Unité de l'entreprise. Il doit abandonner son désir de briller comme du jade pour devenir une pierre angulaire solide, soutenant ses employés plutôt que de les dominer.

Cas 2: La Quête de Reconnaissance

Le Problème : Une jeune artiste parisienne est obsédée par la critique et les vernissages mondains. Elle passe plus de temps à soigner son image sur les réseaux sociaux et à réseauter qu'à créer. Elle souffre d'anxiété chronique, terrifiée à l'idée de ne pas être considérée comme "exceptionnelle" ou "avant-gardiste". Son art devient artificiel, une simple imitation de ce qui est à la mode.

La Solution Taoïste : Elle doit méditer sur la métaphore du jade et de la pierre. Au lieu de chercher à être une gemme rare que l'on admire de loin, elle devrait accepter d'être comme la pierre commune : authentique, brute et connectée à la terre. En abandonnant le désir de distinction (l'éclat du jade), elle retrouve la liberté de créer sans peur du jugement. L'art véritable naît de cette humilité intérieure, pas de la volonté de briller dans les salons.

Cas 3: Le Couple en Crise

Le Problème : Un couple traverse une crise majeure où chacun revendique sa propre vérité et son indépendance, traitant la relation comme un contrat entre deux entités rivales. Ils comptent les points, "j'ai fait ceci, tu n'as pas fait cela", cherchant à avoir raison individuellement plutôt qu'à être heureux ensemble. Cette fragmentation menace de briser leur union, tout comme le Ciel se déchire sans l'Un.

La Solution Taoïste : Ils doivent retrouver "l'Un" qui les unit, cette troisième entité qu'est la relation elle-même. La solution n'est pas dans le compromis intellectuel, mais dans le retour à l'humilité : accepter d'être vulnérable (le bas) pour soutenir l'autre. Au lieu de briller par des arguments rhétoriques cinglants, ils doivent revenir à la simplicité de la pierre : être présents, solides et constants l'un pour l'autre. C'est en servant l'unité du couple qu'ils retrouvent leur propre stabilité.

Tao Te Ching

Library of Wisdom

Beginner's Guide to the Tao

The Tao Te Ching (The Book of the Way and Virtue) is a fundamental text of ancient wisdom. Comprising 81 short poetic chapters, it isn't meant to be read like a novel, but savored like tea. It explores the nature of the 'Tao' — the essential, unnameable flow of the universe.

What is The Tao?
Think of the Tao as the 'Flow' of the universe. It isn't a god to worship, but the natural rhythm behind all things. When you align your life with this flow, struggle disappears and clarity returns.
The Art of Wu Wei
Wu Wei means 'Effortless Action.' It doesn't mean being lazy; it means acting at the right moment without forcing outcomes. Like a sailor using the wind, stop fighting the current and you will go further.
How to Use This Library
These 81 verses are meant to be felt, not just read. Don't binge them. Select one tile below that calls to you today. Read it, breathe, and let the wisdom settle in your mind like steeping tea.

"Profound wisdom, simplified for modern life. We believe wisdom should flow like water—clear and reachable."

We have created the most accessible, easy-to-understand interpretations available on the web. No riddles, just clarity.
The 81 Verses
Verse 1
Wisdom of Chapter 1 Read Now
Verse 2
Wisdom of Chapter 2 Read Now
Verse 3
Wisdom of Chapter 3 Read Now
Verse 4
Wisdom of Chapter 4 Read Now
Verse 5
Wisdom of Chapter 5 Read Now
Verse 6
Wisdom of Chapter 6 Read Now
Verse 7
Wisdom of Chapter 7 Read Now
Verse 8
Wisdom of Chapter 8 Read Now
Verse 9
Wisdom of Chapter 9 Read Now
Verse 10
Wisdom of Chapter 10 Read Now
Verse 11
Wisdom of Chapter 11 Read Now
Verse 12
Wisdom of Chapter 12 Read Now
Verse 13
Wisdom of Chapter 13 Read Now
Verse 14
Wisdom of Chapter 14 Read Now
Verse 15
Wisdom of Chapter 15 Read Now
Verse 16
Wisdom of Chapter 16 Read Now
Verse 17
Wisdom of Chapter 17 Read Now
Verse 18
Wisdom of Chapter 18 Read Now
Verse 19
Wisdom of Chapter 19 Read Now
Verse 20
Wisdom of Chapter 20 Read Now
Verse 21
Wisdom of Chapter 21 Read Now
Verse 22
Wisdom of Chapter 22 Read Now
Verse 23
Wisdom of Chapter 23 Read Now
Verse 24
Wisdom of Chapter 24 Read Now
Verse 25
Wisdom of Chapter 25 Read Now
Verse 26
Wisdom of Chapter 26 Read Now
Verse 27
Wisdom of Chapter 27 Read Now
Verse 28
Wisdom of Chapter 28 Read Now
Verse 29
Wisdom of Chapter 29 Read Now
Verse 30
Wisdom of Chapter 30 Read Now
Verse 31
Wisdom of Chapter 31 Read Now
Verse 32
Wisdom of Chapter 32 Read Now
Verse 33
Wisdom of Chapter 33 Read Now
Verse 34
Wisdom of Chapter 34 Read Now
Verse 35
Wisdom of Chapter 35 Read Now
Verse 36
Wisdom of Chapter 36 Read Now
Verse 37
Wisdom of Chapter 37 Read Now
Verse 38
Wisdom of Chapter 38 Read Now
Verse 39
Wisdom of Chapter 39 Read Now
Verse 40
Wisdom of Chapter 40 Read Now
Verse 41
Wisdom of Chapter 41 Read Now
Verse 42
Wisdom of Chapter 42 Read Now
Verse 43
Wisdom of Chapter 43 Read Now
Verse 44
Wisdom of Chapter 44 Read Now
Verse 45
Wisdom of Chapter 45 Read Now
Verse 46
Wisdom of Chapter 46 Read Now
Verse 47
Wisdom of Chapter 47 Read Now
Verse 48
Wisdom of Chapter 48 Read Now
Verse 49
Wisdom of Chapter 49 Read Now
Verse 50
Wisdom of Chapter 50 Read Now
Verse 51
Wisdom of Chapter 51 Read Now
Verse 52
Wisdom of Chapter 52 Read Now
Verse 53
Wisdom of Chapter 53 Read Now
Verse 54
Wisdom of Chapter 54 Read Now
Verse 55
Wisdom of Chapter 55 Read Now
Verse 56
Wisdom of Chapter 56 Read Now
Verse 57
Wisdom of Chapter 57 Read Now
Verse 58
Wisdom of Chapter 58 Read Now
Verse 59
Wisdom of Chapter 59 Read Now
Verse 60
Wisdom of Chapter 60 Read Now
Verse 61
Wisdom of Chapter 61 Read Now
Verse 62
Wisdom of Chapter 62 Read Now
Verse 63
Wisdom of Chapter 63 Read Now
Verse 64
Wisdom of Chapter 64 Read Now
Verse 65
Wisdom of Chapter 65 Read Now
Verse 66
Wisdom of Chapter 66 Read Now
Verse 67
Wisdom of Chapter 67 Read Now
Verse 68
Wisdom of Chapter 68 Read Now
Verse 69
Wisdom of Chapter 69 Read Now
Verse 70
Wisdom of Chapter 70 Read Now
Verse 71
Wisdom of Chapter 71 Read Now
Verse 72
Wisdom of Chapter 72 Read Now
Verse 73
Wisdom of Chapter 73 Read Now
Verse 74
Wisdom of Chapter 74 Read Now
Verse 75
Wisdom of Chapter 75 Read Now
Verse 76
Wisdom of Chapter 76 Read Now
Verse 77
Wisdom of Chapter 77 Read Now
Verse 78
Wisdom of Chapter 78 Read Now
Verse 79
Wisdom of Chapter 79 Read Now
Verse 80
Wisdom of Chapter 80 Read Now
Verse 81
Wisdom of Chapter 81 Read Now